了解一门语言意味着什么?

我在中国生活的第一个城市里,外国人并不多。有时,即使我没有开口,也会有人称赞我的中文,这让我觉得很有趣。在其他外国人较多的城市,我可能会对出租车司机说一句简短的话,然后别人就会说我的中文很好。还有一次,我不得不让跟我说话的人重复好几遍,因为我听不懂他们在说什么。当我终于明白他是在称赞我的中文时,我们都感到非常尴尬。所以,如果有人称赞你的语言能力,不要沉浸其中太久,因为往往没有称赞才是更好的称赞,这是一个很好的经验法则。

但是,懂得一种语言意味着什么呢?如果一个人能够进行对话,我们就可以说他会说一种语言。但是,如果他们只能谈论熟悉的话题,我们能说他们懂语言吗?那么写作呢?掌握一门语言是否也需要会写呢?会到什么程度?如果我能利用罗马拼音和人工智能的力量用中文发几条微信消息,那我真的会写作吗?

这个问题其实并不简单。不过,我想提出的建议是,与其在沙地上寻找某种客观的界线,我们可以围绕学习者掌握的语言量是否满足了他们的需要来确定问题的框架。让我来解释一下。

如今,旅行者凭借手机和谷歌翻译,在国外已经游刃有余。他们甚至可以像我在中国一样,用一句恭维话搪塞过去。

许多商务人士在与他人打交道时,都会掌握一定量的另一种语言进行交流。这种简单的语言被称为 "皮钦语"。参观一年两次的广州贸易博览会,你就会听到贸易商、定货商和采购商用他们的第二、第三和第四种语言进行交易。

书面语言对准确性的要求远高于口语。我听人说过,拼写错误的单词就像衬衫上的污点。衬衫还能穿,但它现在很显眼,透露出一种粗俗。有时,这些粗俗的拼写错误会导致令人捧腹的结果,比如下面这张中国公寓楼标志的图片。

Image0121.jpg

这类语法和拼写错误俗称中式英语。它们非常非常常见。事实上,当我在中国生活时,我在合同中看到错别字和其他格式不一致的地方并不罕见。

虽然这类错误在英语不是国语的国家更为常见,但英语国家受过教育的人往往喜欢用他们好奇的拼写习惯和真诚的政治话语努力来取笑未受过教育的人,比如通过 Facebook。很多时候,意思是很清楚的,只是 "染色 "而已。

随着盎格鲁国家的学校和世界各地的国际学校中英语语言学习者的人数不断增加,掌握一门语言的理念变得更加重要。在课堂上,我们希望学生达到最高水平。例如,安大略省的指导原则是 提高英语水平的步骤 该政策指南明确规定了学生在被视为完全胜任英语学习之前应展示的各类技能。当然,精通英语的学生也有优势。雅思(IELTS)和托福(TOEFL)英语水平测试通常是进入西方大学和学院的敲门砖,一些名校甚至要求对未来的学生进行额外的面试。

所有语言学习者都可能希望提高自己的语言水平,但现实情况是,我们在学习一门语言时,往往是走一步看一步。我想这也部分解释了为什么英语国家的双语水平如此之低。英语是如此普及。双语水平低的另一个后果是,英语国家的人更倾向于将语言视为一种 "非此即彼 "的努力:要么说,要么不说。这与我所见过的许多会多种语言的人形成了强烈的反差,他们用程度或他们希望使用语言的语境来描述自己的语言能力。

我并不是说我们语文教师应该降低对学生的要求。进步总是有可能的。但我们可能需要改变对熟练程度的理解,更仔细地将文体与内容、语法区分开来。我们人类善于提出偏见,由于语言与文化和身份交织在一起,因此围绕语言产生偏见并不困难。因此,我们需要小心谨慎。

英语的价值和目的以及世界各地使用的英语类型正在发生变化。英语不再是西方以外精英阶层的语言。新兴的全球中产阶级增加了对以英语为教学语言的学校和西方大专院校的需求。目前还不清楚这些变化会产生什么长期影响,但纯正英语的错误观念很可能会被淘汰。

这也许是件好事。

 

 

 

 

一条评论

fakeflamenco进行回复取消回复

本网站使用 Akismet 来减少垃圾邮件。了解如何处理您的评论数据。