语言学习中的理想主义与实用主义

暑假期间,我们一家与另一个搬到香港的家庭共进午餐。他们来自法国巴黎,父亲是自营职业者,为各种客户安排医疗用品的买卖。他们有两个孩子,分别是 5 岁和 3 岁,和我们的儿子一样,他们也将考虑在 2019 年送儿子上小学。

这位父亲有着有趣的家庭背景。他的祖父母来自 潮汕潮汕是中国南方一个以美食、大家庭和众多家族企业而闻名的地区。潮汕地区还以 一种非常古老而独特的汉语方言 外人无法理解。

20 世纪 50 年代,他的家人移居柬埔寨,当时正值中国在文化大革命期间被关闭之前的繁荣发展时期。在红色高棉开始之前,他们幸运地从柬埔寨逃到了法国。

他在法国长大,在学校学习法语,并与兄弟姐妹讲法语,但与父母交流时则混合使用广东话和潮州话。他的妻子也是潮州人,但他们彼此都说广东话。他们混合使用广东话和潮州话。 普通话 但父亲对大儿子使用法语,因为他在法国待的时间更长。

虽然我的 普通话 但我的法语却相当生疏。幸好父亲的英语比我的其他语言都好,我们用英语讨论了有关家庭、教育、特鲁多、马克龙、历史和语言的问题。

我们在交谈中发现,很多人,尤其是从事商业活动的人,都非常务实。这种实用主义会影响父母为孩子选择的语言类型:英语可能提供更好的机会,所以我们选择英语。本地学校的粤语更好,那就学粤语。新的法语国际学校会忽视中文,但这没关系,因为法语和英语在全球范围内仍然更有用。

我是一个有点理想主义的人,但我也意识到我有成为理想主义者的特权。作为一个讲英语的人,我属于一个在过去 100 年里一直 动力不足 学好其他语言,以及 这一趋势仍在继续.在许多方面,讲英语的人在世界各地都最容易通行,以至于我们大多数人都听过讲英语的人大声问为什么大家都不说英语。但随着我 在另一篇文章中探讨过在这个世界上,英语是最大的通用语言,这不能完全怪讲英语的人。

我的母语、父母的语言以及最有用、与全球联系最紧密的语言恰好都是同一种语言。我从未被强加过其他语言。我从未被迫学习一门新的语言,而且我有信心在余生中遇到会说我的语言的人,比如我们的法国新朋友。

我有幸能够滔滔不绝地谈论他人保留其语言的必要性,同时,如果我自己的孩子不能在双语环境中茁壮成长,我还能相当轻松地使用世界上最有用的语言。我也很容易受到一种错误观念的影响,认为以英语为母语会让我更开明、更善于表达,从而更有成就感。

我坚信推广双语教学的重要性。这也是贯穿我许多博文的中心主题。这种观点认为,掌握更多的语言比掌握更少的语言更好,语言多样性比语言单一性更好。但是,我总是提醒大家,选择一门语言也有实用性的考虑,就像懒得学习一门新语言也有实用性的原因一样。

几周前,在香港人类学学会的一次会议上,我遇到了一位韩国父亲,他在香港长大,就读于以英语为教学语言的英基学校。他保留了与父母一起使用的基本韩语,但不识字。他也没有学过中文。他的妻子是一位美国人,一直在推动他们的孩子学习中英双语,并取得了相当大的成功。

当我们谈到这个问题时,孩子的父亲说:"我并不在乎他们说什么语言。我只希望他们能快乐,我希望能和他们交流"。

我认为这是有道理的。

 

 

一条评论

A reflection on blogging: yearning for an audience beyond myself – Graham Noble进行回复取消回复

本网站使用 Akismet 来减少垃圾邮件。了解如何处理您的评论数据。