你不是你的语言。对吗?

你不是你的语言。对吗?

但请允许我详细说明一下。

我是一个语言迷。有时甚至到了把它重新定义的地步。但我确实有理由看到,语言对于身份认同、教育和化解冲突有多么重要。我在中国担任英语辅助语言(EAL)教师已超过 14 年,我相信我对语言如何塑造我们,以及语言有时如何在课堂内外对我们产生偏见有了一些有益的见解。

不过,我们还是先谈谈你自己吧。

你就是你,无论你的身份、光谱、包装和表述是什么。尽管算法、人工智能和我们日益依赖设备的生活方式不断入侵,但你或多或少都是具身的。

你就是你,你至少会一种语言,而且你很可能会读英语,除非你已经 机译 这。

除了会说英语这一点之外,所有这一切都使你们成为一个非常独特的物种。你们不仅仅是动物,还是非常特殊的智人的一员。

到目前为止还不错。

但你是否因为语言而与众不同?你的语言是否控制了你?限制了你?或者说,它是否限制了他人?那些你不理解的人?

尽管语言之间看似存在巨大差异,但我们的相同之处远远多于不同之处。在我自己的双语家庭中,我充分感受到了这一点。我的妻子除了会说英语外,还会说几种不同版本的中文,我的孩子们也会说中文。我只会一些普通话(大陆、台湾和新加坡的主要 "版本")和英语。我和妻子一般都用英语交流,而且我已经意识到,我必须认识到,可以这么说,我有 "主场优势"。她很有风度地用英语争辩!但归根结底,我们之间的许多(如果不是大多数)冲突都是由于沟通错误造成的,因为我们是两个不同的人。这与我说英语的父母和她说中文的父母所面临的挑战并无太大区别。

多语言关系是世界的常态,在这种关系中,双方都有责任包容和缓和误解。在有一种以上语言存在的群体中,通常会采用一种语言的最大公约数。例如,当我的公婆和我,甚至我们的孩子谈话时,他们通常使用普通话,但当他们知道所有说话的人都会说一种叫做徽州话的地方方言时,他们又会很快恢复使用他们的心语。

英语这一通用语言地位的变化

在我们这个全球化的世界里,世界主义往往要求人们懂得英语,因此,当一群人混杂在一起时,英语往往是最大的共同标准,就像普通话是大陆的通用语一样。

这一切都很好,完全正常。为一群人选择最有用的语言只是对交流问题的务实回应。但是,当群体语言的个人熟练程度或使用者的地位存在差异时,就会出现挑战。

当以英语为母语的人与其他英语非母语的人一起使用英语时,这种差距就会特别明显。从历史上看,母语为英语的人的地位与群体中其他人的地位密切相关。但这种情况正在发生变化。当大多数牛津剑桥和哈佛大学的研究生都来自英国和美国以外的国家,当双语国际学生为盎格鲁-西方国家的中学后学校提供资金时。 盎格鲁人的优势,以及英语的固有地位,或 甚至是一种英语它正在失去力量。

一个积极的结果是,英语正逐渐退居到一个更加中立的位置。它正在成为一种语言。重要。有用。即使不是最后的通用语言。一门语言有许多种类。

如果这确实是一种趋势,而且我相信确实如此,那么我认为这是一个非常好的消息。对于英语国家来说,这是对旧有现状的重新定位和重新认识,提高了多语言使用的水平。现在,可以根据以下标准来衡量思想 其价值而非其语法.但最重要的是,这意味着人们可能不必再以英语说得多好来定义自己。当然,这并非放之四海而皆准,仍然会有地区性的法语和其他地位更高的语言,但至少有了英语,我们可能会向前迈进。

我们的语言,一种偶然的情况

但是,如果我们所说的语言是历史的偶然,是父母决定的产物,那么我们就不应该从中推断出太多的意义。我的妻子虽然会说四种中国方言,但她只能说她学会了一种语言--英语。即使是北方的中国人有时也希望拥有这种南方的能力。然而,如果我的妻子出生在加拿大,她不可能保留所有的方言,相反,她对英语的掌握将是完美无瑕的。

事实上,我有一些加拿大朋友,他们的父母和祖父母都来自中国,但他们不会说中文。这是否使他们更像加拿大人?不那么像中国人?

我在广州有一些加纳朋友,他们的孩子能说流利的中文,但却很难讲出父母的阿坎语。

我们有朋友 她的丈夫是法国人,但却是中国人.妻子来自中国南方,粤语说得很自如。他们的孩子接触过普通话、粤语、法语,现在又接触了英语。丈夫最认同法语,因为他的大部分时间都是在法国度过的。但他的妻子不会说法语。我和他说英语,因为他的英语胜过我的中文和法语。但我和他妻子说普通话。

我永远不会忘记我第一次来香港时住在臭名昭著的 中景大厦.在去一家巴基斯坦-印度餐馆吃午饭的路上,我看到一位看起来像中国人的妇女走进一家纱丽店,开始用流利的印地语与印度老板交谈。然后,她又和她的朋友换成了客家话。在多伦多,我认识一些说客家话的中国人,他们在印度长大,说英语时带有轻柔的印度口音。他们现在是加拿大人。

我的一位前同事也有一个有趣的故事。她的祖父是巴基斯坦人,曾在上海与英国人一起训练马匹。1949 年中华人民共和国成立后,他来到香港,娶了一位中国姑娘为妻,生下了我同事的父亲。后来,他又娶了一位巴基斯坦姑娘为妻,这就是我同事的母亲。我的同事因为在中文学校的经历,能说一口流利的粤语、英语,还能说印度和巴基斯坦的普贾比语。

自丝绸之路时代以来,这些模糊的散居地就一直存在,但随着全球化和移民使许多人更容易在世界各地流动,语言与身份的简单配对将变得不那么准确,当然也不那么有用。

语言和民族特性

中国和美国在语言政策方面的做法形成了有益的对比,尤其是与加拿大和丹麦等欧洲国家相比。 加拿大有两种官方语言:英语和法语。讲法语的人大约有 人口的 21%.我时常在想,长期的相互忍让是否有助于缓和因单一的文化或语言民族特性而产生的一些过激行为。

有趣的是,美国没有官方语言,尽管事实上的官方语言基本上是英语。但是,西班牙裔人口众多,其中 3 700 万 5 岁或以上的人在家讲西班牙语在许多地区,西班牙语和英语一样是美国语言。

丹麦又一次登上了 "最幸福国家 "的头条。 优质学前教育计划 大多数丹麦人都把自己的孩子送到那里上学。可以说,这种从小就开始的社会化有利于让每个人都站在同一起跑线上。将社会福利政策与增强语言和文化凝聚力的最终结果相结合,是一种与美国明显不同的策略,即使人们希望在美国讲更多的英语。

与美国不同,中国更像是一个民族国家,或者更准确地说,是一个国家、 文明国.中国有数以百计的本土方言和语言,但以普通话(或 "共同语言")为重点,拥护单一的国家汉族身份。90% 的中国人正式认同汉族为多数民族。由于学校教育制度的原因,其中绝大多数人都能说流利的普通话,但许多人,尤其是南方人,可能会说其他地区的方言。还有一些人口众多的少数民族,如藏族或维吾尔族,他们所讲的语言与中国常见的方言属于不同的语系。许多人说一口流利的普通话,即使表面上看起来不像中国人,但他们可能完全懂汉语。(我曾不止一次被误认为是维吾尔人)。

在美国继续与奴隶制的长期遗留问题作斗争的同时,中国也必须与更为复杂的中国身份概念作斗争。我问过我的学生,也问过我自己,当我想到我自己一半是中国人的孩子时,是什么让一个人成为中国人?是语言?外貌?文化?A 户口?

出租车司机会跟我开玩笑说,我的中文比他们的更标准,因此也更像中国人。但现在有越来越多的外国人中文流利得令人吃惊,如果在屏幕后面说话,他们的口音根本无法分辨。在中国出生和长大的混血儿甚至外籍儿童也越来越多,他们的第一语言就是中文。这些在中国被称为 "混血儿 "的孩子,很多在法律上都是中国人。但是,如果我把这些混血儿,或者我的加纳黑人朋友的孩子与移民到加拿大的第二代和第三代中国人的孩子相比,大多数人的直觉是,只会说一种语言、在加拿大出生的华裔更像中国人。

那么,这个故事的寓意是什么呢?我认为是这样的无论你是什么,语言都无法让你成为 "你"。有太多的例外和武断的定义。划分国家和地方的整齐界限变得越来越松散和不相关。一种语言就是一种语言,无论它是多么优美或不完美地展现了它的使用者。

如果你和我碰巧说的是同一种语言,那很好。这可能意味着我们能更好地理解对方。

是的,有些语言确实拥有更高的地位,赋予更大的利益,提供更好的机会。但至少就英语而言,这一点不再自动成为事实。

那么,你是你的语言吗?不,你就是你。现在走出去,做自己。

一条评论

发表评论

本网站使用 Akismet 来减少垃圾邮件。了解如何处理您的评论数据。