嘿,我的语言也有这个功能!

今天,我和六年级的学生度过了一段愉快的时光。我和他们一起回顾了使用不同策略查找不认识单词的利弊。首先,我们对他们使用的策略进行了头脑风暴,得出了以下列表:

  1. 看上下文
  2. 查字典
  3. 使用谷歌翻译
  4. 使用谷歌图片搜索
  5. 问问别人

这是一次富有成效的对话,学生们对每种方法的优缺点都有很好的认识,比如字典很麻烦,定义中可能包含更多不熟悉的单词。如果学生不认识母语中的单词,或者他们也不懂母语,那么谷歌翻译也无济于事。图像搜索只对名词有效,因此必须从上下文中识别出这是一个什么样的词,用一个更容易熟悉的词来代替,以此类推。

为了测试他们的理解能力,我在黑板上写了两句话:

  1. 这太奢侈了。
  2. 这是一只大脚野人*。

关于 "奢侈 "和 "大脚野人 "并没有什么特别之处,只是我认为我的学生不认识这两个词,而上下文的线索可以帮助他们识别这两个词的类型。我们的对话是这样的

我:那么,我们可以用五种策略中的哪一种来理解 "奢侈 "和 "大脚野人 "的含义呢?先说 "奢侈"。我猜你们知道 "it "和 "is "是什么意思,对吗? 学生呻吟。

学生:使用字典。

我:好的,让我们看看。从 dictionary.com:

  1. 花费远远超过必要或明智的程度;浪费:一个奢侈的购物者。
  2. 过高:奢侈的开支;奢侈的价格。
  3. 超越理性的行为、要求、观点或激情。

我:明白了吗?不,太复杂了,对吧。那另一种策略呢?

学生:谷歌图片搜索!

我:没错,但在此之前,你觉得我们能成功吗?在谷歌图片搜索中,这两个词哪个效果更好?

学生:第二个--大脚野人。这是一个名词。

我:你怎么知道?

学生:因为如果我把它换成 "苹果",这个句子还是说得通的。"这是一个苹果"。

我:那 "奢侈 "是个什么词?

学生:形容词。"它很老 "是有道理的,"老 "是形容词,所以可能是形容词。

我:想得好。让我们把 "奢侈 "改成 谷歌图片......那么,你认为这意味着什么?

学生:房子?酒店?

我:所以,你明白我的意思了吧。谷歌图片对名词效果更好。好吧我们现在来试试谷歌翻译。谁先说自己的语言?

日本学生我!

我:好吧,我们开始吧...贅沢な  (Zeitakuna)怎么样?

有人轻声交谈,有人缓缓点头。

我:让我们试试韩语...... 기발한 (什么事?

我:我错过了谁?印尼人? 博罗

意大利学生那我呢?

我:对,但我猜应该是 "奢华 "之类的词!让我想想 踔厉.啊,就差一点了

我:哦,我忘了中文...... (Mí)

中国学生发出了一些不解的感叹。

我:怎么了?翻译得不好?K. 我们再来看看上下文。"这是奢侈的" 这是奢侈的更好?

当学生们意识到他们已经知道这个词的意思时,发出了几声呻吟。其中几位学生指出,第二个版本的整句翻译显然更胜一筹。

我:再见,伙计们。虽然使用谷歌翻译来翻译整句话可能是个坏习惯,因为 语法不一定正确有时,谷歌翻译会在掌握更多信息的情况下更好地翻译单个单词。现在,让我们试试谷歌图片中的大脚野人。准备好了吗? 这里.

学生们OHHHH。

我:你看这多容易。为什么这么容易就成功了?

学生:这是一个名词。

日本学生这个词在我的语言中是什么意思?

我:好吧,这里... サスクワッチ (萨苏库瓦奇)。什么?

我:印尼语...大脚野人.好吧,一样的。韩国...새스콰 치 (什么?)什么!又是一样的。

我:意大利语怎么样... 大脚野人. 天呐他们都一样

中国学生:中文,中文!

我:好吧、 野人 (耶伦)。好了看起来和听起来都不像英语。

日本学生嘿,我认识这些字。

我:你能用日语说出这些字符吗?

日本学生:雅真

我:这很酷吧,伙计们。虽然和中文不一样,但你们还是能看懂的。现在,你能把它翻译成英文吗?

日本学生聊了一会儿后,同一位学生又开口了。

日本学生:第一个词是 "自然"。

我:酷。中文意思是 "野性"。我觉得翻译得不错。语言如此相似,是不是很有趣?比如英语和意大利语?还有中文和日语?我打赌我们的意大利朋友能听懂西班牙语和法语,只要说得慢一点?对不对?

意大利学生是的。

我:这样的语言很酷。它们就像...

学生兄弟们

我:是的,有时是表亲。

然后,我们尝试将不同的单词翻译成多种语言,并发现了更多的规律,课堂的其余部分陷入了令人愉快的混乱之中。下课铃响后,我的一位中国学生走过来,告诉我日本人是如何在很久以前从中国人那里学习汉字的。一位日本学生告诉我 三种日文: 汉字用于表示汉字、 平假名是用于日语单词的拼音文字,以及 片假名用于外来词 按照 "Sasukuwatchi"。最后,我的意大利学生走过来对我说:"诺贝尔先生,这堂课太棒了。我们应该经常这样做!"

我同意!


*大脚野人(Sasquatch)是一个专有名词,应该大写,但我不小心用了小写字母 "s"。

一条评论

The Boundedness and Porosity of Language Part 1 – Graham Noble进行回复取消回复

本网站使用 Akismet 来减少垃圾邮件。了解如何处理您的评论数据。